POVESTE DE DEMULT 24
08.29.11
Ceaţa coborâse deasă, acoperind Citadela, cele două valuri de pământ, oamenii, câmpia, Radbuza şi frigul pătrunzător. Carl Gustav von Stenau cu toate trupele sale, peste 5000 de săbii bune, plecaseră în ajun, după ce dăduse trei zile de odihnă pedestrimii şi artileriei ce ajunsese, în cele din urmă, la Harsovsky Tyn. Doar Valentyn Vaskaly rămăsese alături de oamenii lui Hagen care acum se pregăteau de plecare, la fel ca trupele teutone şi infanteriştii împuţinaţi ai lui Rigasso. Lângă lăncieri şi pedestraşii lui Primo, se rânduiseră şi oamenii starostelui de Domazlice. Gunter Trocha von Kreskow, alături de Episcopul de Lubeck coborâseră şi ei să-i firitisească pe mercenarii care plecau. Numai Briggita rămăsese în terasa umbrită de tufele de măceş sălbatic, de la atejaul doi al Castelului, plângând uşor în pumnii strânşi, cu spatele zguduit de suspinele dese. Manfred von Paulen, cu doar opt cavaleri şi puţin peste o sută de pedestraşi, avea de străbătut drum lung până la Konigsbergh, aşa că îngenunche, împreună cu oamenii lui, cerând binecuvântarea Înaltului Prelat al Bisericii. După ce gestul sacramental fu făcut, von Paulen se ridică şi se apropie de foştii tovarăşi de luptă.
- Să vă fie viaţa plină, să vă înmulţiţi şi să aduceţi spor şi lumină pe unde treceţi! li se adresă el lui Hagen şi Maryszei Zlokasna, îmbujorată de vorbele frumoase ale bătrânului cavaler-călugăr. Când strigătele de „Vivat!” ale oştenilor conteniră, se auzi vocea şuierătoare a lui Rigasso:
- Şi să mulţumiţi Cerului că n-am vrut-o eu pe fătuca asta şi te-am lăsat să te bucuri de ea…
Toţi cei din jur încremeniră sub violenţa ocării evidente. Hagen, însă, îşi păstră cumpătul, deşi Flaggel, făcu semn lăncierilor să se desfăşoare …
- Poate că ai vrut să spui altceva, comandate Rigasso…
- Nicidecum! Am vrut-o şi eu, dar mi s-a făcut milă de cât de nefericit ai fi fost.
Sesizând cheful de harţă al căpeteniei lor, haiducii sălbatici, arcaşii şi trabanţii de fier se desfăşurară în semilună, în vreme ce Flaggel aştepta doar un semn pentru a declanşa măcelul. Chiar dacă distanţa era scurtă şi caii n-ar fi putut să-şi ia avânt, izbitura ar fi fost mortală pentru infanterie. Teutonii erau prinşi, fără voia lor, la mijloc, în timp ce oamenii starostelui de Domazlice era clar că vor trece de partea lăncierilor. Vikingul cu mantia din blană de lup căuta privirea lui Primo, dar acesta nu-şi putea lua ochii de pe cei doi proaspăt duşmani. Ştia că ziua va fi scăldată în sânge…
- Dacă ofensa ţi se pare de nesuportat, scoate spada şi hai să lămurim totul! În ochii verzi ca otrava ai italianului se citea o siguranţă deopotrivă doar cu batjocura din vorbele sale… Fără să înţeleagă, încă, ce i se întâmpla, Hagen scoase sabia lungă, de cuirasier, din teaca agăţată la şold.
- Lasă-mă pe mine, comandante, strigă Primo, dar italianul deja şerpuia împrejurul înaltului comandant al lăncierilor, descriind neverosimile cercuri de oţel care şuierau ca viperele stârnite la vremea împerecherii. Spada lui Hagen reuşea să rupă cercurile mortale, însă din ce în ce mai greu şi sfârşitul era previzibil, pentru că ferocităţii şi măiestriei italianului puţini îi puteau sta împotrivă. În cele din urmă, spintecat oribil la gât şi în coapsa piciorului drept, Hagen se prăvăli, mişcând spasmodic piciorul teafăr şi ţinând strâns spada în pumnul drept. Haiducii sloboziră un strigăt de triumf care îngheţă sângele în venele celor din jur, în vreme ce Rigasso stătea sprijinit în cele două iatagane ca-n două cârje, iar aerul şuierător îi ieşea pe nări ca două fuioare de fum. Flaggel ridicase mâna să dea semnalul pornirii atacului, arcaşii încordaseră arcurile, iar trabanţii de fier aplecaseră suliţele ale căror cozi le sprijineau între talpa piciorului drept şi pământul întărit de frig. Atunci ridică Primo mâna, oprind pornirea sângeroasă către omor, şi făcându-şi auzită vocea bubuitoare:
- Te-ai luptat cu unul care era mai bun decât tine, comandante Rigasso, dar mai bun pe câmpul de luptă, ca şi căpetenie de oşti, mizând pe măiestria ta. A greşit când a acceptat provocarea, pentru că nu pentru astfel de îndeletniciri se pregătise el. ai ştiut asta, l-ai gelozit din prima clipă, iar acum ai lovit, chiar dacă nu ştii cum ai să pleci de aici. Pentru că nu vreau ca mulţi dintre oamenii de aici să moară degeaba, te provoc eu, iată, la o confruntare directă! Italianul rânjea veninos, îi plăcuse mereu de bătrânul acesta, dar era conştient că o confruntare cu lăncierii, chiar dacă oamenii lui erau mai numeroşi, nu i-ar fi garantat succesul, aşa că-şi reglă respiraţia, linse sângele proaspăt de pe lama unuia dintre iatagane şi zise:
- Fie!
Bătrânul îşi smulse paloşul uriaş de pe spate, depărtă picioarele şi le înfipse bine în pământ, ridicând lama la înălţimea ochilor. Cercul privitorilor se lărgi, haiducii lăsându-şi braţele înarmate să cadă relaxate. Aproape nimeni nu-i dădea vreo şansă bătrânului, doar Virula şi Francisco privind liniştiţi scena luptei. Italianul atacă cu aceeaşi ferocitate, dar roţile sale de oţel se opreau mereu în lama lată a paloşului pe care bătrânul aproape că nu-l mişca, doar încheieturile pumnilor rotindu-se rapid, dar cu economie. Cu timpul, corpul arcuit al bătrânului se îndreptă, ochii săi izvorau o lumină neagră care părea să aducă întunericul pe pământ şi pe măsură ce răsuflarea italianului devenea tot mai şuierătoare, rotirea braţelor se mări, iar paloşul uriaş, rotit în mişcări tot mai largi, începu să mişte aerul în rafale răsunătoare. O lovitură care ar fi despicat un butuc de grosimea unui stareţ benedictin se izbi de cele două iatagane încrucişate şi italianul căzu la pământ de unde se ridică cu o săritură de lăcustă. Privirea sa, însă, nu mai era la fel de sigură, apele ochilor schimbându-şi culoarea în cea a opalului. Duritatea şi rapiditatea atacurilor fostului lăncier crescură şi atunci Rigasso ştiu că e pierdut. Încercă, disperat, o ultimă manevră, pornind o morişcă ameţitoare, în acelaşi timp făcând un salt înainte, astfel încât Primo să nu-şi poată folosi paloşul a cărui mărime şi greutate nu i-ar mai fi fost de niciun folos. Bătrânul, însă, mai agil decât şi-l închipuiau toţi cei prezenţi, se aruncă într-o parte, ferinduse de morişca ucigaşă şi rămânând drept pe picioare, în vreme ce Rigasso, lovind în gol, se dezechilibră şi era cât pe ce să cadă. Nu se roti suficient de rapid şi paloşul uriaş aproape îl reteză în două, după ce mai întâi îi desprinse de corp braţul drept. Obosit, cu sudoarea şiroindu-i de deasupra sprâncenelor sure, Primo se propti în garda paloşului, privind la degetele acoperite de inele care căutau spasmodic garda iataganului. Câţiva haiduci se repeziră înainte şi bătrânul obosit ar fi căzut uşor dacă un fulger alb n-ar fi despicat spaţiul mic dintre el şi cei care nu acceptau moartea căpeteniei lor. Cu două junghere în mâini, în faţa tovarăşilor săi, lătrând vorbe repezi într-o limbă necunoscută, stătea Gherby, ciudatul haiduc venit din nordul Africii. Un ofiţer de-al lui Rigasso ieşi în faţă, tălmăcind:
- Vorbeşte în berberă, pentru că altă limbă în care să se înţeleagă cu câţiva dintre noi nu ştie, iar limba tribului din care vine, n-o pricepem noi. Spune că tu eşti singurul care ne poate conduce, că de la început s-a văzut asta şi că măcelul e inutil. Dacă vrei să ştii, şi noi credem la fel.
- Aşa să fie! răcni Flaggel şi lăncierii preluară strigătul în urale lungi… Obosit, sfârşit şi cu inima îndurerată, Primo nu avu puterea să se opună, aproape că nici nu mai putea gândi. Prietenii îl duseră într-o latură a fostei tabere, iar oamenii începură să desfacă iarăşi corturile şi să deshame caii de la carele şi căruţele de povară. Din loc în loc se aprinseră focuri, haiducii luară trupul lui Rigasso şi după ce-l despuiară de podoabe şi de arme, îl îngropară la buza primului val de apărare, fără niciun fel de ceremonie. Pe Hagen îl ridicară patru lăncieri pe două scuturi sprijinite pe umerii lor largi. Aveau să-l înmormânteze cu fast, iar slujba avea s-o ţină chiar Jeronimus, Episcop de Lubeck. Multă vreme fostul lăncier nu auzi şi nu văzu nimic, stând aşezat pe-o şa de călărie, cu paloşul plin de sânge alături şi capul în mâinile-i mari şi nimeni nu veni să-l tulbure. Abia în zori, cu o făclie în mâini şi Francisco alături, se apropie trezorierul Zulbein, care începu să citească, grav şi concentrat, înscrisurile de pe-un pergament:
- 189 de lăncieri, 34 din foştii pedestraşi ai Înălţimii Tale, 214 arcaşi, 221 haiduci şi 144 de trabanţi de fier, plus 8 ofiţeri şi un capelan. La aceştia se adaugă 68 de servitori şi toate dobitoacele şi calabalâcul taberei, iar în caseta vistieriei, după ce am luat şi agoniseala oamenilor lui Rigasso, se găsesc 140 de scuzi, 788 de taleri şi 3000 de piaştri. Suntem gata de drum, Înălţimea Ta. Departe, pe câmpia îngheţată se auzeau paşii apăsaţi ai teutonilor care plecaseă la drum…


















































