POVESTE DE DEMULT 16
07.31.11
Primii îmbrăţişarea lui Flaggel cu veselie chiar dacă avu probleme cu coastele după strânsoarea uriaşului viking. Buchwald râse zgomotos când îl văzu pe bătrân slobozind cu un şuierat aerul din plămânii presaţi de coastele prinse în cleştele de fier al îmbrăţişării uriaşului.
– Mai încet, Flaggel, că tu nu ştii să îmbrăţişezi, când strângi o femeie în braţe, parcă te-ai pregăti să sugrumi un urs…
– Lasă-l, Buchwald, e mai bine aşa burgundule, pe câmpul de luptă întâlneşte destul de rar femei…
Hohotele de râs ale celor trei treziră interesul celorlalţi lăncieri care veniră să-l firitisească pe Primo. Lor li se alăturară şi câţiva cavaleri teutoni şi aproape o duzină dintre vânătorii sălbatici. Aceştia din urmă îl priveau, mai ales, pe bătrân, cu mare interes. Unul dintre ei scose nişte sunete pe care lăncierii nu le pricepură. Văzându-le uimirea, un alt vânător, cu păr negru şi ochi verzui, le traduse:
– Spune că nu înţelege cum de un bărbat aşa de bătrân şi aşa de masiv poate să fie un atât de bun luptător…
– În ce limbă vorbeşte? întrebă Flaggel.
– În berberă! S-a născut în Libia, comandantul Rigazzo l-a cumpărat la Tripoli. galera pe care fusese înlănţuit se scufundase şi el fusese unul dintre puţinii care a scăpat din naufragiu. L-a salvat vâsla de care era legat… Îl cheamă Gherby şi spune că în limba neamului său, pe care n-o înţelege nimeni, asta înseamnă Cel care ascunde lumina…
– Cum nu-i înţelege nimeni limba?
– Berbera nu e limba lui, e dintr-un trib sălbatic…
Lăncierii îl mai priviră odată pe ciudatul haiduc şi apoi se împtăştiară fiecare pe la treburile lui. Numai Primo, Flaggel şi Buchwald se îndreptară cătrre locul unde îşi făcuseră cvartir oamenii bătrânului. Vocea Virulei îi lovi de departe:
– Ha, doar la masă sau când trebuieşti oblojit de vreo tăietură îţi aduci aminte de Virula, ţap bătrân, altfel te duci întâi să-i saluţi pe alţii, nu!? Am să-ţi scot ochii ăia de smoală, ca să te las în noapte veşnică…
– Amarnică limbă ai, Virula! Mai întâi datoria, pe urmă plăcerile… Bătrânul râdea, în vreme ce oamenii lui zâmbeau pe furiş, ca să nu-şi supere căpetenia. Ce-ai să faci cu mine orb?
– Nu de ochii tăi am eu nevoie, ghiujule, iar de găsit ai să mă găseşti cu mâinile! Ochii ăia sde odihnesc prea des pe sânii şi pe chipurile femeilor tinere şi cred că ai ajuns aşa de târziu doar pentru că ai căutat fete tinere pe drum. Bieţii bohemi cred că vor boteza la primăvară o grămadă de copiii zdraveni cu ochi părcurii…
– Ei n-am fost noi aşa de vrednici, dar am zăbovit ca să-ţi păzim târtiţa de lăcomia călăreţilor bohemi! Zicând acestea, Primo o învârti în loc pe Virula şi-o plezni cu palma lui mare peste fund pe vivandieră, zgomotul loviturii aţâţând şi mai tare veselia oamenilor.
Bătrâna plecă mestecând blesteme între buzele subţiri şi frecându-se cu palmele peste partea lovită de mâna grea a lui Primo. Se aşeză lângă ceaunul din care se ridicau aburi îmbietori, în vreme ce bărbaţii se aşezară pe câte-o şa sau direct pe pământ, iar Flaggel îl trimise pe Gero la oamenii lui, cu poruncă să trimită două burdufuri anume. În seara aceea hagen le dăduse liber la petrecere, cu poruncă ca străjile să nu bea, iar ceilalţi oameni să primească câte o măsură de bere. Pe urmă începură poveştile şi planurile. Francisco o întrebă, după un timp, pe Virula:
– Ce face Rinaldo?
– Bine acum, după ce l-am oblojit. Bine că nu i s-a obrintit rana, are să se refacă până are să capete alta… Altceva mă sperie pe mine…
– Ce?
– Prea atrage băiatul ăsta toate rănile, prea îl caută toate loviturile, prea îl găsesc şi nu-mi aduc aminte de vreo bătaie din care Rinaldo să nu fi ieşit rănit…
Fruntea capelanului se opri la auzul vorbelor, mai ales că şi el ajunsese de mult la aceeaşi concluzie. Gero veni cu cele două burdufuri şi stacanele grele apărură într-o clipită în mâinile bărbaţilor şi ale Virulei.
– Ăsta e mied din cel mai bun, l-am primit de la starostele de Domazlice şi m-am gândit să-l bem împreună. Lui Buchwald îi place, ca şi mie, dar ceilalţi lăncieri preferă vinul greu sau berea, ba unii beau chiar horilca aia puturoasă pe care o fac localnicii… Virula sorbi îndelung, plescăind din buzele subţiri, iar bărbaţii desluşiră aroma plăcută cu sorbituri lungi şi oftaturi de plăcere, urmate de râgâituri prelungi.
– Bună marfă a mai adus starostele! mârâi bătrâna ai cărei ochi începură să lucească. hai să mâncăm, că altfel mă îmbăt şi cine ştie ce mai spun…
– Da asta nu-i singura marfă bună pe care a adus-o, zise aşa, ca în treacăt, Primo.
– A adus şi ceva oşteni, destul de buni, după cum se arată, remarcă Buchwald…
– Eşti prost, burgundule, mai prost decât oala aia de noapte pe care o porţi pe cap când pleci la atac! Nu la oşteni se referea dulăul ăsta în călduri, ci la fata cu părul gălbui, la fiica starostelui. Vocea bărtrânei şuiera… Să ai grijă, ţap bătrân, căci dacă te legi de ea, ai să-i frângi inima lui Hagen…
– Am văzut cum o priveşte, dar am văzut şi veninul din privirea lui Rigazzo…
– Păi dară… Asta din pricină că voi, bărbaţii, n-aveţi răbdare să mirosiţi florile pe rând, vă-nghesuiţi să fiţi primii… Asta nu-i bine şi trebuie să grijeşti, căci italianul e periculos ca o viperă aţâţată, iar Hagen n-a fost niciodată prea meşter la lucrul cu spada. Numai tu poţi să-l aperi, să-l sfătuieşti, că doar pe tine te ascultă comandantul nostru…
– Mai ţine-ţi limba aia ascuţită în gură, Virula, sau am să-mi încerc tăişul pumnalului pe ea. Ce spui tu poate naşte zâzanie şi nu de asta avem nevoie. Avem destule necazuri care vin de dincolo de râu, nu mai avem nevoie şi de altele aici. Mâncară tăcuţi, apoi glumele îşi făcură loc printre stropii miedului bun, stors din burdufurile pântecoase până la ultima picătură. Răpusă de dulceaţa şi tăria băuturii, Virula adormise lângă ceaunul golit acum, cu un firişor de salivă curgându-i printre buzele subţiri care mai mestecau ocări scârbave chiar şi în somn. Zorile veniră grăbite, ridicând fuioare de ceaţă peste apa râului şi peste iarba câmpiei, dar bărbaţii nu stătură să se minuneze de frumuseţea dimineţii, ci se-nfiorară la auzul sunetului goarnelor de dincolo de apă. Se-nghesuiră pe valul de apărare proaspăt ridicat şi văzură rândurile dese, cenuşii, ale duşmanului. Fără grabă, bohemii îşi ridicau tabăra şi dimineaţa fu mâzgălită de sunetul imnurilor religioase slobozite din mii de gâtlejuri înverşunate…


















































